Tuesday, July 22, 2008

Sed Non Satiata

Unfortunately, I cannot really come up with a decent translation for the title. They call it "Never Satisfied" which I don't quite buy. Well, here it is.

Never Satisfied
Curious deity, dark like the nights,
In the perfume blended of musk and Havana,
Work of some obi, Faust of the savannah,
Sorcerer of ebony flanks, child of black midnights,

I prefer to constancy, to opium, to the nights,
The elixir of your mouth where love struts itself;
When toward you my desires depart in caravan,
Your eyes are the cistern where my worries drink.

Through these two great black eyes, windows of my soul,
Oh pitiless demon! Caress me less with fire;
I am not the Styx embracing you nine times,

Alas! And I cannot, licentious Vixen,
In order to break your courage and make you bark,
In the hell of your bed become Proserpine!

Sed non satiata
Bizarre déité, brune comme les nuits,
Au parfum mélangé de musc et de havane,
Oeuvre de quelque obi, le Faust de la savane,
Sorcière au flanc d'ébène, enfant des noirs minuits,

Je préfère au constance, à l'opium, au nuits,
L'élixir de ta bouche où l'amour se pavane;
Quand vers toi mes désirs partent en caravane,
Tes yeux sont la citerne où boivent mes ennuis.

Par ces deux grands yeux noirs, soupiraux de ton âme,
Ô démon sans pitié! verse-moi moins de flamme;
Je ne suis pas le Styx pour t'embrasser neuf fois,

Hélas! et je ne puis, Mégère libertine,
Pour briser ton courage et te mettre aux abois,
Dans l'enfer de ton lit devenir Proserpine!

----
Today is the first day it's rained in awhile here. He's heading out soon. Forever probably. Oh well.

No comments: