Monday, July 21, 2008

Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne/Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle

This weekend was very nearly a disaster, but a hilarious one.
I am 22 now. I wonder how this happened.

This poem is appropriate, but not as satisfying as XXXIX which is forthcoming...

I adore you the same as the nocturnal vault
I adore you the same as the nocturnal vault,
Oh vase of sadness, oh great taciturn one,
I love you all that much more, beauty, that you run from me,
And that you appear to me, ornament of my nights,
More ironically to accrue the leagues
That separate my arms from the blue immensities.

I advance myself to the attack, and I climb to the assaults,
Like a chorus of vermin after a cadaver,
And I cherish, oh cruel and remorseless brute!
Up till that coldness where you are more beautiful to me!

Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne
Je t'adore à l'égal de la voûte nocturne,
Ô vase de tristesse, ô grande taciturne,
Et t'aime d'autant plus, belle, que tu me fuis,
Et que tu me parais, ornement de mes nuits,
Plus ironiquement accumuler les lieues
Qui séparent mes bras des immensités bleues.

Je m'avance à l'attaque, et je grimpe aux assauts,
Comme après un cadavre un choeur de vermisseaux,
Et je chéris, ô bête implacable et cruelle!
Jusqu'à cette froideur par où tu m'es plus belle!

[I brought my books home this weekend. I think I like books more than people]

You would put the whole universe into your alleyway
You would put the whole universe into your alleyway,
Impure woman! Ennui makes your soul cruel.
To train your teeth in this singular game,
You need a heart on the rack every day.
Your eyes, light up like shop windows
And blazing trees at public revels,
They take insolently from a borrowed power,
Without ever knowing the law of their beauty.

Deaf and blind machine, fertile in cruelties!
Salutary instrument, drinker of the world’s blood,
How have you no shame and how have you not
Seen your charms growing dim before all the mirrors?
The grandeur of that evil where you believe yourself learned
Has it never made you shrink back in horror,
When nature, great in her hidden designs
Makes use of you, oh woman, oh queen of sin,

—Of you, vile animal, —to mold a genius?

Oh miry grandeur! Sublime ignominy!

Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle
Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle,
Femme impure! L'ennui rend ton âme cruelle.
Pour exercer tes dents à ce jeu singulier,
Il te faut chaque jour un coeur au râtelier.
Tes yeux, illuminés ainsi que des boutiques
Et des ifs flamboyants dans les fêtes publiques,
Usent insolemment d'un pouvoir emprunté,
Sans connaître jamais la loi de leur beauté.

Machine aveugle et sourde, en cruautés féconde!
Salutaire instrument, buveur du sang du monde,
Comment n'as-tu pas honte et comment n'as-tu pas
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas?
La grandeur de ce mal où tu te crois savante
Ne t'a donc jamais fait reculer d'épouvante,
Quand la nature, grande en ses desseins cachés
De toi se sert, ô femme, ô reine des péchés,
— De toi, vil animal, — pour pétrir un génie?

Ô fangeuse grandeur! sublime ignominie!

No comments: