Monday, October 27, 2008

Spleen (J'ai plus de souvenirs)

The sun is covered with crepe and I really wish I could convince myself to give a shit. No more sex. Or drugs probably. But prospects, always. I asked him why it lasted this long when hearts had never moved.

"I guess I was just trying to make myself feel something."

I am only unhappy insofar as I have lost a very pretty thing. The same eyes that had originally enticed and seduced me now looked hollow as holy hell last night when the news came crashing down angrily on the stones below. But there was no anger. Sadness for me. Soul-crushing apathy for him. Fuck.

In other news, I hate the travel. But here is a beautiful poem.

Spleen (I have more memories)
I have more memories than if I had a thousand years.

A large chest of drawers cluttered with balance-sheets,
Verses, love letters, processes, romances,
With heavy hair rolled into receipts,
Hides fewer secrets than my sorry brain.
It is a pyramid, an immense cave,
That contains more cadavers than a common grave.
—I am a cemetery abhorred by the moon,
Where long worms drag themselves like remorse,
That ever hound my dearest dead.
I am an old boudoir full of wilted roses,
Where all lies a mess of outdated fashions,
Where the plaintive pastels and pale Bouchers
Only, breathe the odor of an uncorked flask.

Nothing is equal in length to the shaky days,
When under the heavy flakes of the snowy years
Ennui, fruit of the doleful incuriosity,
Takes the proportions of immortality.
—From now on you are no more, oh living matter!
Than a granite surrounded by a vague horror
Dozing in the depths of a hazy Sahara;
An old sphinx ignored by an unworried world,
Neglected from the map, and whose wild temper
Sings only to the rays of the setting sun.

Spleen (J'ai plus de souvenirs)
J'ai plus de souvenirs que si j'avais mille ans.

Un gros meuble à tiroirs encombré de bilans,
De vers, de billets doux, de procès, de romances,
Avec de lourds cheveux roulés dans des quittances,
Cache moins de secrets que mon triste cerveau.
C'est une pyramide, un immense caveau,
Qui contient plus de morts que la fosse commune.
— Je suis un cimetière abhorré de la lune,
Où comme des remords se traînent de longs vers
Qui s'acharnent toujours sur mes morts les plus chers.
Je suis un vieux boudoir plein de roses fanées,
Où gît tout un fouillis de modes surannées,
Où les pastels plaintifs et les pâles Boucher
Seuls, respirent l'odeur d'un flacon débouché.

Rien n'égale en longueur les boiteuses journées,
Quand sous les lourds flocons des neigeuses années
L'ennui, fruit de la morne incuriosité,
Prend les proportions de l'immortalité.
— Désormais tu n'es plus, ô matière vivante!
Qu'un granit entouré d'une vague épouvante,
Assoupi dans le fond d'un Sahara brumeux;
Un vieux sphinx ignoré du monde insoucieux,
Oublié sur la carte, et dont l'humeur farouche
Ne chante qu'aux rayons du soleil qui se couche.
----
I have plenty to occupy me but I waste all my time on the inconsequential things.

No comments: