Destruction
The Demon shakes ceaselessly at my side;
He swims around me like an intangible air;
I swallow him and feel he who burns my lungs
And fills them with an eternal and shameful desire.
Sometimes he takes, knowing my great love of Art,
The form of the most seductive women,
And, under specious pretexts of a hypocrite,
Accustoms my lips to the despicable potions.
Thus he takes me, far from the gaze of God,
Panting and broken with fatigue,
Onto the plains of Ennui, deep and deserted,
And throws into my confusion-filled eyes
Soiled clothing, open wounds,
And the bloody devices of Destruction!
La Destruction
Sans cesse à mes côtés s'agite le Démon;
II nage autour de moi comme un air impalpable;
Je l'avale et le sens qui brûle mon poumon
Et l'emplit d'un désir éternel et coupable.
Parfois il prend, sachant mon grand amour de l'Art,
La forme de la plus séduisante des femmes,
Et, sous de spécieux prétextes de cafard,
Accoutume ma lèvre à des philtres infâmes.
II me conduit ainsi, loin du regard de Dieu,
Haletant et brisé de fatigue, au milieu
Des plaines de l'Ennui, profondes et désertes,
Et jette dans mes yeux pleins de confusion
Des vêtements souillés, des blessures ouvertes,
Et l'appareil sanglant de la Destruction!
---
Enfer is a symphony of creaking stairs, mumbles, and odd whispery little gasps. No! Wait. That's this god-forsaken place.
The Demon shakes ceaselessly at my side;
He swims around me like an intangible air;
I swallow him and feel he who burns my lungs
And fills them with an eternal and shameful desire.
Sometimes he takes, knowing my great love of Art,
The form of the most seductive women,
And, under specious pretexts of a hypocrite,
Accustoms my lips to the despicable potions.
Thus he takes me, far from the gaze of God,
Panting and broken with fatigue,
Onto the plains of Ennui, deep and deserted,
And throws into my confusion-filled eyes
Soiled clothing, open wounds,
And the bloody devices of Destruction!
La Destruction
Sans cesse à mes côtés s'agite le Démon;
II nage autour de moi comme un air impalpable;
Je l'avale et le sens qui brûle mon poumon
Et l'emplit d'un désir éternel et coupable.
Parfois il prend, sachant mon grand amour de l'Art,
La forme de la plus séduisante des femmes,
Et, sous de spécieux prétextes de cafard,
Accoutume ma lèvre à des philtres infâmes.
II me conduit ainsi, loin du regard de Dieu,
Haletant et brisé de fatigue, au milieu
Des plaines de l'Ennui, profondes et désertes,
Et jette dans mes yeux pleins de confusion
Des vêtements souillés, des blessures ouvertes,
Et l'appareil sanglant de la Destruction!
---
Enfer is a symphony of creaking stairs, mumbles, and odd whispery little gasps. No! Wait. That's this god-forsaken place.
No comments:
Post a Comment